==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྔོན་དུ་བསྙེན་པ།
སྔོན་དུ་བསྙེན་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བྷཱུ་ཏ་ནཱ་མ་མཎྜལ་ནོ་པི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞབས་ནི་ཡོངས་སུ་བསྐྱོད་པས་ཤིན་ཏུ་བཟློག་པར་དཀའ་བའི་དཔའ་རླབས་ཡོངས་སུ་བགྲོད་པ་བཞིན། །ཕྱག་རྣམས་རྣམ་པར་བསྐྱོད་པའི་རྣམ་རྒྱས་རླབས་ཀྱི་གར་ནི་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་རླབས། །ཕྱག་གི་གླང་པོ་ལ་སོགས་ཆུ་ན་རྒྱུ་བ་བཞིན་ཏེ་གྱེན་གྱི་དབུ་སྐྲ་མེ་དང་མཚུངས། །དབུ་མའི་ཕྲེང་ལྟར་བཞད་ཅིང་ཆུ་གཏེར་དྲི་མེད་ཁྲག་འཐུང་ཁྱེད་ཀྱི་སྐུས་ནི་སྲུང་གྱུར་ཅིག །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཀུན་མཁྱེན་རིག་པར་བཅས། །སྙིང་རྗེ་གཅིག་ཅིང་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་སྤངས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དངོས་སྤྱི་བོས་བཏུད་བྱས་ཏེ། །དེ་ཡི་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྗོད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལས་ནི་མ་གཏོགས་
པར། །དངོས་གྲུབ་བླ་མེད་མཆོག་ནི་མི་རིགས་ཏེ། །དབང་དང་རབ་གནས་བཟླས་དང་སྒྲུབ་པ་སོགས། །དེ་བས་འདོད་པས་ཆོ་ག་ལ་བརྩོན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་ནི། །བྱ་བ་གདན་དང་བཟླས་པ་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། །མཆོད་པ་ལས་སུ་ལྡན་པ་སྡུད་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་དག་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་བཅུ་རྣམས་ཤེས། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རིག །མཚན་ཉིད་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །བསྟན་བཅོས་དོན་ནི་ཀུན་རིག་ཅིང༌། །དབང་རྣམས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང༌། །བླ་མའི་བཀའ་ཐོབ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་སྡོམ་པར་ལྡན། །བརྟན་ཞིང་ཐེག་པ་གསུམ་ལྡན་རིག །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་མི་འཕྲོགས་ལ། །བཟོད་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བཟླས་པ་ལ་བརྩོན་སེར་སྣ་བྲལ། །དད་དང་བྱམས་ལ་ཡང་དག་གཞོལ། །ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་བརྩམ་པ་སྟེ། །བསོད་ནམས་ལ་སོགས་འབྲེལ་ཕྱིར་དང༌། །དད་པའི་ཕྱིར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ། །རྟག་པར་དཀྱིལ་འཁོར་སྨོད་པ་དང༌། །ཆོ་ག་དམན་པར་མི་བྱའོ། །སྐྱེ་བ་འདིར་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འཇིགས་པ་ཆེ། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་བྱ་བ་ཉིད། །ཆོ་ག་བདག་ཉིད་ནུས་པ་ཡིས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་གཞུང་དེ་ཉིད། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །བལྟ་བས་མི་མཐོང་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་མཆོད་པ་ཡིས། །དེས་ནི་མྱུར་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་དང་པོར་འདི་ལྟར་སློབ་དཔོན་བཀྲ

【汉语翻译】
先导修法。
先导修法。
印度语：室利黑汝嘎部达那玛曼荼罗诺毕嘎。藏语：名为吉祥黑汝嘎生起的坛城仪轨。顶礼吉祥黑汝嘎！足履遍行，极难阻挡，如勇猛气概之遍行。手之舞动，乃极清净之浪潮，显现浪潮之盛大。手如象等于水中游动，向上之发如火。如念珠般绽放，无垢水藏，饮血者，愿您之身护佑！吉祥饮血者，全知具智慧，慈悲唯一，断除一切过失。俱生之物以头顶礼，宣说彼之摄略坛城。除非大坛城之事业，否则无上成就不可期。灌顶与开光，念诵与修持等，因此当以欲求而勤奋于仪轨。坛城、禅定、手印与咒语，行为、座垫、念诵、火供，供养、事业圆满、摄集，此等即是十种相。导师通晓此十种，精通咒语与续之结合，具足一切特征，通晓论典之义，以一切灌顶而灌顶，获得上师之教言，具足功德，具足誓言且具足律仪，稳固且通晓三乘。不为世间法所夺，具足忍耐，乃慈悲之自性，勤奋于念诵，远离吝啬，真实趋向于信仰与慈爱。以仪轨之圆满，开始坛城之事业，因关联福德等，亦因信仰而行事。常时诽谤坛城，不可轻视仪轨。此生亦有大痛苦，来世亦有大恐怖。因此以一切努力，以欲求成就而行事。仪轨之自性，以能力，即是续中所说之论典。如是行持之福德，将生于不见之处。以坛城之显现供养，由此将迅速生起。于此首先如是导师...

【英语翻译】
Preliminary Practice.
Preliminary Practice.
In Indian language: Shri Heruka Bhuta Nama Mandala Nopika. In Tibetan language: The Ritual of the Mandala Called "Arising of Glorious Heruka." Homage to Glorious Heruka! The feet move everywhere, extremely difficult to obstruct, like the all-pervading heroic spirit. The movement of the hands is an extremely pure wave, displaying the grandeur of the wave. The hands are like elephants swimming in water, the upward hair is like fire. Blooming like a rosary, immaculate water treasury, blood drinker, may your body protect! Glorious blood drinker, omniscient with wisdom, compassion being one, abandoning all faults. The co-emergent object is bowed to with the crown of the head, and the condensed mandala thereof is spoken. Except for the activity of the great mandala, the supreme and unsurpassed accomplishment is not to be expected. Empowerment and consecration, recitation and practice, etc., therefore, one should diligently engage in the ritual with desire. Mandala, meditation, mudra, and mantra, action, seat, recitation, and homa, offering, being endowed with activity, and gathering, these are the ten aspects. The teacher knows these ten, understands the union of mantra and tantra, is perfectly endowed with all characteristics, knows all the meanings of the scriptures, empowers with all empowerments, has received the guru's instructions, is endowed with qualities, is endowed with vows and is endowed with discipline, is stable and understands the three vehicles. Is not robbed by worldly dharmas, is endowed with patience, is the nature of compassion, is diligent in recitation, is free from stinginess, and truly inclines towards faith and love. With the complete ritual, the activity of the mandala is begun, because of the connection with merit, etc., and also because of faith. Always disparaging the mandala, one should not despise the ritual. In this life, there is also great suffering, and in the next life, there is great fear. Therefore, with all diligence, one should act with the desire for accomplishment. The nature of the ritual, with ability, is the very treatise spoken in the tantra. By the merit of doing so, one will be born in an unseen place. By manifestly offering to the mandala, one will quickly arise. Thereupon, first, the teacher thus...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིས་པར་འདོད་པས་སློབ་མ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པའམ། བདག་ཉིད་བསོད་ནམས་འདོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་ཡིད་ཀྱིས་དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་དགེ་ཞིང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བར་ཆད་མེད་པའི་གནས་སུ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དམིགས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བྱས་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་དང༌། རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང༌། གཞན་དག་གི་སྔགས་ནི་ཁྲི་བཟླས་
པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བདག་པོའི་སྣང་བས་དེ་ལ་མོས་པས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །
སྔོན་དུ་བསྙེན་པ།

【汉语翻译】
为了吉祥，弟子等先行坛城，恳请两三次。或者自己想要福德，就以坛城仪轨的心意，首先暂时先行修持。为此，在吉祥且顺应、没有障碍的地方，以喜金刚瑜伽观想，瑜伽士修持三种三摩地，念诵转轮王的咒语，以及自己本尊的咒语十万遍，其他咒语念诵一万遍。
或者以主尊的显现，对此信奉，也可以做坛城。先行修持。
先行修持。

【英语翻译】
For auspiciousness, disciples and others should request the mandala two or three times in advance. Or, if one desires merit, one should first temporarily engage in preliminary recitation with the intention of the mandala ritual. For this purpose, in a place that is auspicious, conducive, and free from obstacles, visualize the Hevajra Yoga, and the yogi should practice the three samadhis, reciting the mantra of the Chakravartin king, and the mantra of one's own chosen deity one hundred thousand times, and other mantras ten thousand times.
Alternatively, one can also create the mandala by having faith in it through the appearance of the principal deity. Preliminary recitation.
Preliminary recitation.

============================================================

